今天没回家 <コラム>
2007年 03月 15日
今日のタイトルはデビッド・タオの曲のタイトルから取りました。この曲、最初と途中に上海語でせりふが入るんです。侬啥时光回来啊?ってね。だから好き。
中国語には方言がたくさんありますね。北京語、上海語、福建語、広東語…山ひとつ川ひとつ越えたら違う発音が聞こえてくる、言語のるつぼ。二年半上海にいるうちに上海語の簡単なやり取りなら聞き取れるようになりました。「上海語しゃべれる?」と聞かれたら「讲不来」(話せない)と上海語で答えます。標準語の発音なら「ジャンプライ」ですが、上海語だと「ガンバレー」。おもしろいですね。日本語にそっくりです。
日本に住むようになったら中国語が衰えそうで心配です。友人と電話していたら「あづちゃんは日本語忘れても中国語忘れないと思うよ!」と心強いことを言ってくれましたが。実際には努力しないとだめでしょうね。やっぱり衰えていくものなのです。
中国語を使った仕事をしたいと思っても求人はやはり首都圏に集中していて、わたしの住んでいる地域ではなかなか見つかりません。あーあ、中国で就職したいなぁ。おっと、つい本音がぽろっと…(笑)。いずれそれを叶えるために、今日も休養と治療に励みます。
中国語には方言がたくさんありますね。北京語、上海語、福建語、広東語…山ひとつ川ひとつ越えたら違う発音が聞こえてくる、言語のるつぼ。二年半上海にいるうちに上海語の簡単なやり取りなら聞き取れるようになりました。「上海語しゃべれる?」と聞かれたら「讲不来」(話せない)と上海語で答えます。標準語の発音なら「ジャンプライ」ですが、上海語だと「ガンバレー」。おもしろいですね。日本語にそっくりです。
日本に住むようになったら中国語が衰えそうで心配です。友人と電話していたら「あづちゃんは日本語忘れても中国語忘れないと思うよ!」と心強いことを言ってくれましたが。実際には努力しないとだめでしょうね。やっぱり衰えていくものなのです。
中国語を使った仕事をしたいと思っても求人はやはり首都圏に集中していて、わたしの住んでいる地域ではなかなか見つかりません。あーあ、中国で就職したいなぁ。おっと、つい本音がぽろっと…(笑)。いずれそれを叶えるために、今日も休養と治療に励みます。
by azu-sh
| 2007-03-15 14:45
| 「あづ」の一筆コラム